1.Mumu / 2014-10-04 23:46:45 这些个中译名太误导了,明明就是《第三人称》好吗……线索埋得很深,但是我喜欢这种疏离的结构;“作家”的自评很贴切:“Itsthestrongestchoice.” |
2.Ron Chan / 2014-09-14 21:30:04 看得太难受了,故事太单薄、空泛、无聊、陈词滥调,导致最后的结局更像是导演为了挽回局面的自圆其说,东一下西一下的剧情实在让人受不了,本来人物就众多,切得那么碎,人物简直模糊不清,几乎每个人都一样,没有鲜明个性,且都无法渗透到故事中,更难以形成一个整体,这摆明了就是英语版的《奇迹》。 |
3.匡轶歌 / 2014-11-24 18:53:32 很勉强而吃力的平行叙事,乱糟糟的,最后结尾部刻意设置的关联也很牵强,有点硬拗的意思。看下来只觉不知所云:人物动机莫名其妙、行为各个跟无故抽风似的,他们的痛苦纠结显得没有说服力。 |
4.没有 / 2016-10-25 22:11:06 一边看一边就觉得好像小说,看到快结束恍然大悟真的就是小说啊(豆瓣选择的中译名偏偏是最不正确的一个 |
5.Bo / 2014-10-26 22:03:09 被低估的电影,我喜欢里面的颓废感,及与现实不同的各种可能性。看第二遍还是很喜欢,人其实很难改变,挺真实的。 |
6.沉默の玩 / 2014-10-01 2:52:38 名字翻译成出轨幻想也是醉了,明明是第三人称不是小三啊。说的是写作治愈创伤的三种可能:救赎,宽恕,复仇。复仇的故事最有意味,即是对情人的复仇,也是对自我的复仇,还是对写作(出卖伤痛)的复仇。PS:王尔德长了一张受虐狂的脸。 |
7.滋滋YES猫堡 / 山东 / 2023-09-08 20:02:12 阿德里安你再接电影之前能好好看看剧本吗? |
8.黄色动力伞 / 2014-09-29 3:59:58 男性角色都好弱,女性角色都为男性角色的虚弱和贪婪而受惩罚. |